中文翻译太搞了,我是想不明白为什么起两个这么容易混淆的名字。
总结一下,区别就是
- pointer to const,指向的内容是一个常量,可以改变指向的地址,只要新地址里面也是常量就好。(原来是幽灵街11号,现在改为12号也可以,因为都是幽灵,都是不变的常量)
- const pointer,指针本身是一个常量,指向的地址不能改变,里面的内容可以修改。(门牌号11,不管里面住谁,我指向的都是这条街11号)
当然如果单纯为了区别两个中文,那么const=常量,*=指针,看谁在谁前面就叫对应的名字。